Jak přeložit hru do ruštiny pro sebe: programy a tipy

Kolikrát jste se zeptal (a), jak vytvářet měniče her, kdo je dělá a je prospěšné vůbec přeložit hru? V tomto článku zvedneme program a zjistíme, jak se proces lokalizace programu a jaké znalosti potřebuje k tomu.

Kdo překládá hru?

Zde jsou 3 možnosti:
  • Hry jsou překládány nadšenci, kteří pracují zcela zdarma pro své publikum.
  • Autoři jsou najati, aby tuto práci vykonávali za peníze.
  • Zaměstnanci, kteří pracují ve studiu jako překladatelé, často s takovými lidmi, mohou hrát hry s kvalitním hlasem.
  • Jak přeložit hry do ruštiny?

    Pokud už máte znalost jazyka, hry, na které se chystáte přeložit, jste stále na samém začátku cesty.


    Hry můžete přeložit sami, jako mnoho lidí, a dát je na internet. Takže tam jsou neoficiální Russifiers. Ale v tomto případě se můžete setkat s mnoha problémy. Za prvé, ne všechny hry mohou podporovat cyriliku, takže do hry, namísto ruských dopisů, uvidíme spoustu otazníků a jiných skrytých postav. Proto mnoho pirátů, aby netrápili kompatibilitu, jednoduše zopakovali písma nebo napsali anglicky v ruštině, kvůli čemuž často obracejí zakřivený překlad. Za druhé, ne všechny hry mohou být přeloženy stejným způsobem, což naznačuje, že budete muset hledat různá řešení překladu her.sami. Máte štěstí, že pokud zjistíte, že adresáře soubor hru s textových menu a dialogy, ale to se stává velmi zřídka, nejčastěji je ušité hluboko do aplikace. V tomto případě budete potřebovat schopnosti hackerství a dešifrování dat, nebo jej můžete použít k hledání textových řetězců v souboru.


    také rozhodnout, že budete russify. Můžete omezit text, ale může být přeložen a celá hra úplně (textury, veškerý text, zvuk). Profesionální překladatelé zpravidla velmi dobře zná jazyky, z nichž se překládají. Znáte více než jeden programovací jazyk, protože musíte jasně pochopit, jak je program navržen a napsán. Takže budete muset strávit spoustu času se naučit jazyk, to přeložit okamžitě učit programování a trávení času v praxi lokalizace drobných her a aplikací v budoucnu přejít na profesionální úrovni a začít překládat velké projekty na moři dialogů a textu. Také, jako pravidlo, na lokalizaci není jen jedna osoba, ale tým, který má na určité úkoly a je odpovědný za jejich kvalitu. Koneckonců, překlady hry do ruštiny je velmi obtížné. Programy, které dělají vše pro vás. neexistuje, tato práce je bolestivá a komplikovaná. Existuje další možnost. Toto je kontaktovat autora hry a nabídnout mu pomoc při překladu hry. Pak se zbavíte otázek: Podporuje hra cyrilika? Bude překlad hry do ruštiny? Budete schopni začít pracovat na překladu. Autor vám pošle soubor s dialogy a textovými nabídkami, které mátepotřebujete přeložit do jazyka, který potřebujete, a pak je třeba soubor odeslat zpět. Proto je autor jedním z nejspolehlivějších způsobů překladu hry.
    Existují však nuance, které se po přenosu pravděpodobně nepodaří podniknout.
  • Autor nepotřebuje přeložit hru. V takovém případě musíte hru převést do ruštiny samotné.
  • Ateliér již najal tlumočníka, který brzy vydal překlad hry, v takovém případě by bylo bezpředmětné, abyste přeložili tuto hru, pokud ji již zveřejní v ruštině.
  • Autor oznámí, že cyrilika není ve hře podporována, a v takovém případě je pravděpodobné, že překlad hry nebude nikdy vyřešen.
  • Co potřebuji přeložit?

    Ujistěte se, že v síti nejsou ruzifikátory, a pokud máte nějaký, je třeba otestovat, najít minusy a profesionály a psát lepší než předchozí. Být schopen rozbít hru nebo aplikaci samostatně nebo s různými programy (ne nutně). Chcete-li hru přeložit do ruštiny, musíte se naučit, jak najít písma a překreslit je. Přidávejte ukazatele nebo objekty, jestliže přesahují nebo zamíchají jiné objekty. Pokud je tato hra určena pro konzolu, budete muset hledat speciální emulátory pro překlad.

    Programy pro rusifikace

    Multilizer - výkonný program pro lokalizaci programů a dokumentů v průmyslovém měřítku. Systém má obrovský soubor nástrojů pro kvalitu a rychlý překlad.
    OgreGUI je editor zdrojů pro aplikace, hry a dokumenty, jejichž funkcí je naskenovat aplikaci.za linií.

    Jak přeložit "Android" -group do ruštiny?

    Za tímto účelem budeme potřebovat editor poznámkového bloku ++ a musíme být schopni soubory kompilovat a dekompilovat. Nakonfigurujte poznámkový blok ++.
    Po úspěšném dekompilaci programu musíte jít do adresáře RES. Zde uvidíte hodnoty složek s předpony, například -en. Přejdeme do složky hodnot, kde zkopírujeme 2 soubory: strings.xml a arrays.xml.
    Vytvoříme složku values-ru a do ní vložíme tyto dokumenty. Pak je otevřeme s poznámkovým blokem. Nyní můžeme přeložit celý text před koncem značky & gt; a

    Co byste měli vědět před Russifikací?

    Nakonec, aby se hra převedla na ruštinu, potřebuje se spousta času a úsilí ke zlepšení jejich znalostí každý den. Takže se můžete dostat od nováčka k odborníkovi a stát se populárním překladatelem her a aplikací pro různá zařízení. Trpělivě se snažte a získávejte stále více vědomostí a určitě se dostanete ven.

    Související publikace